25-й час (25th Hour)

300 спартанцев (300)

Автостопом по галактике (The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy)

Альф (ALF)

Апокалипсис сегодня (Apocalypse Now)

Белое солнце пустыни

Бесславные ублюдки (Inglourious Basterds)

Бешеные псы (Reservoir Dogs)

Бойцовский клуб (Fight club)

Большой куш (Snatch)

Большой Лебовски (The Big Lebowski)


В диких условиях (Into the Wild)


Властелин Колец: Братство кольца (The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring)

Властелин Колец: Возвращение короля (The Lord of the Rings: The Return of the King)

Властелин Колец: Две башни (The Lord of the Rings: The Two Towers)

Вольт (Bolt)

Гладиатор (Gladiator)

Гран Торино (Gran Torino)

Догма (Dogma)

Доктор Хауз (House M.D.)

Дорога (The Road)

Железная хватка (The True Grit)

Загадочная история Бенджамина Баттона (The Curious Case of Benjamin Button)

Запах женщины (Scent of a Woman)

Знакомство с родителями (Meet the parents)

Знакомство с Факерами (Meet the Fockers)

Изгой (Cast Away)


Интерстеллар (Interstellar)

Как я встретил вашу маму (How I Met Your Mother)

Карты, деньги, два ствола (Lock, Stock and Two Smoking Barrels)

Копы в глубоком запасе (The other guys)

Крепкий орешек (Die hard)

Крестный отец (The Godfather)

Криминальное чтиво (Pulp fiction)

Крупная рыба (Big fish)

Кунг Фу Панда (Kung Fu Panda)

Кунг-фу панда 2 (Kung Fu Panda 2)

Любовь и голуби

Малышка на миллион (Million Dollar Baby)

Место встречи изменить нельзя

Миллионер из трущоб (Slumdog Millionaire)

Назад в будущее (Back to the Future)

Патриот (The Patriot)

Поймай меня, если сможешь (Catch me if you can)

После прочтения сжечь (Burn after reading)


Святые из трущоб (The Boondock Saints)

Семь (Se7en)

Симпсоны в кино (The Simpsons Movie)

Спасти рядового Райана (Saving Private Ryan)

Старикам здесь не место (No Country for Old Men)

Теория большого взрыва (The Big Bang Theory)

Терминатор 2: Судный день (Terminator 2: Judgment Day)

Типа крутые легавые (Hot Fuzz)

Тринадцатый воин (The 13th Warrior)

Форрест Гамп (Forrest Gump)

Хозяин морей: На краю земли (Master and Commander: The Far Side of the World)

Храброе сердце (The Braveheart)

Цельнометаллическая оболочка (Full Metal Jacket)

Человек дождя (Rain man)

Шерлок Холмс (Sherlock Holmes)

Эйс Вентура: Когда зовет природа (Ace Ventura: When Nature Calls)

Эйс Вентура: Розыск домашних животных (Ace Ventura: Pet Detective)

Labirint-Shop.ru - ваш проводник по лабиринту книг

Цитаты из фильмов

Собрание цитат из наиболее популярных фильмов. Самые известные цитаты.

Интерстеллар (Interstellar)

Cooper: We used to look up at the sky and wonder at our place in the stars. Now we just look down, and worry about our place in the dirt.

Cooper: Mankind was born on Earth. It was never meant to die here.

Cooper: We've always defined ourselves by the ability to overcome the impossible. And we count these moments. These moments when we dare to aim higher, to break barriers, to reach for the stars, to make the unknown known. We count these moments as our proudest achievements. But we lost all that. Or perhaps we've just forgotten that we are still pioneers. And we've barely begun. And that our greatest accomplishments cannot be behind us, that our destiny lies above us.

Murph: Hey Dad. You sonabitch. Never made one of these while you were still responding because I was so mad at you for leaving. And when you went quiet, it seemed like I should live with that decision, and I have. But today's my birthday. And it's a special one, because you told me... you once told me that by the time you came back we might be the same age. And today I'm the same age you were when you left.

Murph: So it'd be a real good time for you to come back.

Как я встретил вашу маму (How I Met Your Mother)

Barney: It’s going to be legendary!
Ted: Don’t say that! You’re too liberal with the word «legendary». [flashback to Barney standing at Ted’s door in snow gear with a shovel]
Barney: We’re building an igloo in Central Park! It’s going to be legendary! Snow-suit up!

Marshall: I think we’re going to wait on the baby thing. I mean I love babies. Babies rule. Pudgy arms and stuff. But, uh, they make you old. Kinda like this anchor weighing you down to one spot... forever.
Claire: I’m three months pregnant.
Marshall: [surprised] Not awkward, guys. Not awkward if we don’t let it be awkward. [nervously smiles, then walks away]

Barney: Elbert «Ickey» Woods, the Bengals were fools to cut you in ‘91. Your 1,525 rushing yards and 27 touchdowns will not be forgotten. So, Coach Dave Shula, screw you and your crappy steakhouse!

Barney: Was that chick at the end really a client?

Barney: Suit up!

Ted: I’m gonna do what that guy couldn’t, I’m gonna take the plunge... Well, I guess that’s not a perfect metaphor since... for me it’s falling in love and for him it’s... death.
Barney: Actually, that is a perfect metaphor.

Ted: Can we maybe scoop stuffing for a while?
Barney: You wanna scoop stuffing on your first day? [sarcastically makes phone with his hands and holds it to his ear]
Barney: Hello, NFL, can I be quarterback next Sunday?

Barney: Ted, your problem is all you do is think, think, think. I’m teaching you how to do, do, do.
Marshall: Doo-doo! [laughs]
Barney: [chuckles] Totally.

Ted: At least someone appreciates the fact that I am doing and not thinking. [pause]
Ted: And now, I don’t think I won’t not go to the bathroom.

Lily: You’re playing hockey. With a basketball... and tennis rackets?
Marshall: It’s BaskIceball, the greatest game ever. We invented it. it’s Awesome!
Lily: Wait, BaskIceball? shouldn’t it be Iceketball?
Marvin Eriksen Sr.: Ice... Ket... ball? that just sounds weird.
Marcus Eriksen: The game is BaskIceball. And I’m the best.
Lily: Well, maybe that’s just cause you haven’t seen *me* play. [Lily throws the basketball to Marcus who throws it back to Marshall]
Marshall: Well, it’s not exactly a sport for girls.
Lily: Well, that’s funny cause your brother throws like a girl! [Lily throws the ball back to Marcus]
Lily: [Marcus throws the ball hard and hits Lily in the face]

Lily: Hey, nice shirt, Ted. Is it yesterday already?

Barney: Ted, tonight we’re gonna go out. We’re gonna meet some ladies, it’s gonna be *legendary*. Phone-five! [slaps cell-phone]
Barney: You didn’t phone-five, did you? [pause]
Barney: I know when you don’t phone-five Ted.

Marshall: I’m not a gay pirate, I have sex with my parrot all the time! [there is an awkward silence]
Marshall: OK, that came out wrong.

Ted: You’re not... Moby, are you?
Not Moby: Who?
Ted: The recording artist, Moby.
Not Moby: Oh, no.
Ted: Then why, when we said «Hey, Moby» did you come over here?
Not Moby: Oh, I thought you said Tony.
Ted: So your name’s Tony?
Not Moby: No.

Lily: [Lily sees Barney hitting on Claudia] Oh, hell. No! [grabs Barney by the ear and yanks him away from Claudia]
Lily: Claudia is getting married tomorrow and so help me God if I catch you even so much as breathing the same air as her I will take those peanuts you’re trying to pass off as testicles and I will squeeze them so hard until your eyes pop out and then I’ll feed them to you like grapes.
Barney: [confused] Wait... my eyes? Or my testicles?
Lily: [pause, thinks about it] One of each!

Marshall: A drumroll? So what? that’s it? You just said good night, went home and... performed the drum solo?

Barney: Haaaaave you met Ted?

Barney: It’s gonna be legen... wait for it... dary!

Barney: It’s gonna be legend-... wait for it... and I hope you’re not lactose intolerant because the second half of that word is DAIRY!

Barney: What’s that left hand? Right hand suck? Word!

Barney: What’s that? Self five? Nice! We out!

Ted: So, who are we picking up?
Barney: I dunno... her? Or maybe her...
Ted: Wait, so when you said we were going to pick someone up at the airport, you meant we were going to *pick someone up* at the airport?
Barney: Yeah...
Ted: You’re kidding!
Barney: False!

Ted: Hey Barney, see that girl?
Barney: Ohhh yeah, you just know she likes it dirty!

Barney: Moist. [repeated during Barney’s play to get back at Lily]

[repeated line]
Ted: [whenever Marshall and Lily talk about having sex] Please don’t.

[repeated line]
Ranjit: Hello!

Белое солнце пустыни

Товарищ Сухов: Восток – дело тонкое.

Товарищ Сухов: Эт точно!

Товарищ Сухов: Ну что же мне, всю жизнь по этой пустыне мотаться?!

Саид: Джавдет мой… Встретишь – не трогай его.

Товарищ Сухов: Напра… За мной, барышни.

Товарищ Сухов: Вопросы есть? Вопросов нет!

Товарищ Сухов: Павлины, говоришь… Хех!

Товарищ Сухов: Лучше, конечно, помучаться.

Товарищ Сухов: Ты как здесь оказался?
Саид: Стреляли…

Верещагин: Я мзду не беру – мне за державу обидно.

Товарищ Сухов:…Добрый день, весёлая минутка. Здравствуйте, бесценная Катерина Матвеевна. За прошедшую отсрочку не обессудьте. Видно, судьба моя такая. Однако ничего этого больше не предвидится. А потому спешу сообщить вам, что я жив-здоров, чего и вам желаю…

Товарищ Сухов: …А ещё скажу вам, разлюбезная Катерина Матвеевна, что являетесь вы мне будто чистая лебедь, будто плывёте себе, куда вам требуется, или по делу какому, даже сказать затрудняюсь… Только дыхание у меня сдавливает от радости, будто из пушки кто в упор саданул.

Товарищ Сухов: …Душа моя рвётся к вам, ненаглядная Катерина Матвеевна, как журавль в небо. Однако случилась у нас небольшая заминка. Полагаю суток на трое, не более. А именно: мне, как сознательному бойцу, поручили сопроводить группу товарищей с братского Востока. Отметить надобно - народ подобрался покладистый, можно сказать - душевный, с огоньком. Так что ноги мои бегут теперь по горячим пескам в обратную сторону, потому как долг революционный к тому нас обязывает.

Товарищ Сухов: Ещё хочу сообщить вам - дислокация наша протекает гладко, в обстановке братской общности и согласия. Идём себе по пескам и ни о чём не вздыхаем, кроме, как об вас, единственная и незабвенная Катерина Матвеевна. Так что вам зазря убиваться не советуем. Напрасное это занятие…

Товарищ Сухов: …Обратно пишу я вам, любезная Катерина Матвеевна, поскольку выдалась свободная минутка, и разнежился я на горячем солнышке, будто наш кот Васька на завалинке. Сидим мы сейчас на песочке возле самого синего моря, ни в чём беспокойства не испытываем. Солнышко здесь такое, аж в глазах бело.

Товарищ Сухов: …А ещё хочу приписать для вас, Катерина Матвеевна, что иной раз такая тоска к сердцу подступит, клешнями за горло берёт. Думаешь, как-то вы там сейчас? Какие нынче заботы? С покосом управились, или как? Должно быть, травы в этом году богатые. Ну, да недолго разлуке нашей тянуться. Ещё маленько подсоблю группе товарищей, кое-какие делишки улажу и к вам подамся, бесценная Катерина Матвеевна. Простите великодушно, небольшая заминка. Докончу в следующий раз.

Товарищ Сухов: …А ежели вовсе не судьба нам свидеться, Катерина Матвеевна, то знайте, что был я и есть до последнего вздоха преданный единственно вам одной. И поскольку может статься, в песках этих лягу навечно, с непривычки вроде бы даже грустно. А может, от того это, что встречались мне люди в последнее время всё больше душевные, можно сказать, деликатные. Тому остаюсь свидетелем, боец за счастье трудового народа всей земли, Закаспийского интернационального революционного пролетарского полка имени товарища Августа Бебеля, красноармеец Сухов Фёдор Иванович.

Запомнить данные

Забыли пароль?



Tyler Durden:
Third rule of Fight Club, someone yells Stop!, goes limp, taps out, the fight is over.



© 2007—2021 filmeoz.ru
 Twitter  |   Livejournal  |   Blogspot
Rambler's Top100